Yolks were used to make this
As I’ve mentioned before, there are few nationalities in the world more creative in the verbal insults department than the Irish. This knack for clever verbiage also applies to slang words and phrases, so I wanted to share a few of my favorites along with my misunderstandings of them.
Phrase: Cop on
What I Thought It Meant: Something to do with the police or “garda” as they say here, as “cop” is what we call the police in America.
Meaning: Kind of the same as “get with it.” If someone is telling you to “cop on,” they want you to realize something already. Typically used as a verb (“Cop on, you stupid cow!”) it can also be used as a noun, which I find hilarious.
Best Use I’ve Heard so Far: “Daddy can’t buy you cop on!”
Word: Jeggings
What I Thought It Meant: When I first saw a sign that said “Jeggings” in a storefront, I hadn’t the slightest clue as to what this meant.
Meaning: These are a cross between jeans and leggings, known back in the states as “jean leggings.” In typical Irish tradition where everything is shortened into a nickname or catchphrase, they are jeggings. Imagine if J-Lo was instead Jopez or instead of “chillax” (a way of combining “chill” and “relax”) we said “relachill.” It just doesn’t sound right nor does it glide off the tongue the way good nicknames should. Jeggings? Can you think of a word that sounds more jarring (besides the word jarring, that is)?
Verdict: Though the name leaves much to be desired, I love jeggings. Finally I can tuck my jeans into my boots without them bunching up around the knees. So for this reason, and this reason only, I will forgive the God-awful name.